Broj 62, travanj 2014. :: Tema broja: specijalne knjižnice
Knjižnica nije labirint! (O Knjižnici Goethe-Instituta Kroatien)
Snježana Božin
voditeljica Knjižnica Goethe-Instituta Kroatien
lib@zagreb.goethe.org
Knjižnica Goethe-Instituta u Zagrebu djeluje od 1976. godine, od kada je Institut otvoren na današnjoj adresi u Ulici grada Vukovara 64. Knjižni fond trenutno obuhvaća oko 9 000 jedinica građe, uglavnom na njemačkom jeziku, s težištem na suvremenoj književnosti njemačkog govornog područja i materijalima za učenje njemačkog jezika te ponudi audiovizualnih medija. Korisnicima su na raspolaganju četiri računala s besplatnim pristupom internetu i bazama podataka te pisač i fotokopirni uređaj, a uz to u medijateci mogu pogledati film, slušati glazbu ili koristiti jedan od dva tableta koji su im na raspolaganju od početka 2014. godine. Dječji kutak opremljen je vrećama za sjedenje, a vrlo često ga koriste i studenti. Knjižnica ima oko 800 aktivnih korisnika (što znači da su barem jednom tijekom prethodne godine posudili jednu jedinicu građe: većinom su to studenti, nastavnici i učitelji njemačkog jezika, djeca i njihovi roditelji te zaljubljenici u njemački jezik i kulturu.
Glavnina građe, kako tiskane, tako i audio-vizualne, na njemačkom je jeziku, ali knjižnica redovito prati književnu produkciju u Njemačkoj i Hrvatskoj i svojim korisnicima nudi prijevode suvremenih autora njemačkog govornog područja na hrvatski te prijevode hrvatskih autora na njemački jezik. Korisnicima su u čitaonici svakodnevno na raspolaganju dva njemačka dnevna lista i jedan tjednik te desetak časopisa različitih profila (politika i društvo, književnost, umjetnost, glazba, učenje njemačkog jezika, časopisi za djecu i mlade, časopis za roditelje, filozofija, menadžment) koji se mogu posuditi. Od siječnja 2014. godine Knjižnica je svojim korisnicima ponudila posudbu elektroničkih knjiga i drugih medija putem globalne platforme Goethe-Instituta tzv. Onleihe (online-posudba) i u suradnji s njemačkom tvrtkom divibib GmbH. Na svojim internetskim stranicama Knjižnica redovito objavljuje preporuke za čitanje, gledanje i slušanje, novosti iz njemačke knjižničarske scene na hrvatskom jeziku te informacije o svojoj ponudi i širokom spektru događanja koja organizira tijekom godine.
Naši korisnici i mi u knjižnici
Posljednjih godina, kako se mijenjala struktura korisnika, knjižnica je svoju ponudu ponovno približila djeci i mladima te njihovim roditeljima i nastavnicima. Tako uz pomoć volontera jednom mjesečno organizira pričaonicu za djecu od četiri godine na njemačkom jeziku te radionicu za učenje njemačkog jezika kroz igru, za djecu od pet godina – sve to pod nazivom Dječja srijeda u knjižnici (na slici). Za učenike koji uče njemački jezik i studente u ponudi je program pod nazivom Knjižnica nije labirint! koji obuhvaća tematske radionice za razvoj informacijskih kompetencija, čiji je cilj omogućiti učenicima i studentima upoznavanje sa strategijama pretraživanja knjižnične građe, samostalno pronalaženje i vrednovanje izvora (Wikipedia i Google nisu jedini izvori informacija!) te samostalnu prezentaciju dobivenih rezultata. Radionice su besplatne i uz prethodni se dogovor s nastavnicima organiziraju za učenike iz čitave Hrvatske.
Suradnja s partnerima u Hrvatskoj
Knjižnica Goethe-Instituta u Zagrebu može se osvrnuti na dugogodišnju vrlo plodnu suradnju s brojnim knjižnicama i knjižničarskim institucijama u Hrvatskoj. Jedna takva suradnja završila je i pravim pravcatim partnerstvom: 2006. godine Knjižnica je zagrebačkoj Knjižnici Vladimira Nazoradonirala cijeli svoj fond dječje književnosti i književnosti za mlade, koji u skladu s međusobnim sporazumom svake godine dopunjuje, a suradnja dviju knjižnica odvijala se i odvija se kroz druge zajedničke projekte (izložbe, gostovanje ilustratora i pisaca za djecu i dr.).
Jedna od tema koja ima iznimno važno mjesto u radu knjižnice Goethe-Instituta je poticanje čitanja te seminari i radionice za hrvatske knjižničare pod vodstvom iskusnih njemačkih stručnjaka. Tako je u posljednjih nekoliko godina organizirano niz događanja na tu temu, pri čemu osobito treba istaknuti konferenciju Poticanje čitanja: njemačka iskustva i hrvatske perspektive u studenome 2012. (na slici), koja je završila u pozitivnom ozračju i s nekoliko konkretnih inicijativa za poticanje čitanja u Hrvatskoj. Ovakva su događanja uvijek i prilika za razmjenu iskustava s gostima iz Njemačke, te obično završavaju zaključkom kako hrvatske knjižnice, unatoč svim izazovima pred koje su posljednjih godina stavljene, itekako imaju što reći i pokazati. Poticanje čitanja tema je i ovogodišnje, pete po redu subregionalne radionice koju Knjižnica organizira u suradnji s knjižnicama Goethe-Instituta u Beogradu i Sarajevu, a za knjižničare iz Bosne i Hercegovine, Crne Gore, Hrvatske i Srbije, te dviju RADIONICA na putu s Ute Hachmann, voditeljicom knjižnice iz Brilona, koje u lipnju i srpnju ove godine Knjižnica organizira u suradnji s knjižnicama u Pazinu i Koprivnici. Uz poticanje čitanja, knjižnica je organizirala radionice i predavanja na brojnim stručnim skupovima u Hrvatskoj uz teme kao što su knjižnice za treću dob, novi koncepti knjižnica za mlade, marketing i menadžment knjižnica, PISA i uloga knjižnica za djecu itd. U organizaciji ovakvih događanja Knjižnica prije svega osluškuje potrebe svojih partnera u Hrvatskoj i u tom je smislu otvorena za suradnju u različitim područjima rada knjižnica.
Knjižnica je u sklopu Goethe-Instituta zadužena i za poticanje prevođenja djela njemačkih autora na hrvatski jezik. U posljednjih nekoliko godina izravno je poticanje prijevoda organizirano u sklopu mreže Traduki, čiji je član od 2013. godine i hrvatsko Ministarstvo kulture. Knjižnica je stoga odlučila organizirati radionice koje su usmjerene na praktični aspekt prevođenja, a u toj joj se namjeri pridružio i Austrijski kulturni forum u Zagrebu. Tako je ove godine održana druga zajednički organizirana radionica za mlade književne prevoditelje pod nazivom Autor i njegov prevoditelj (na slici). Posebnost radionice je ta što na njoj istovremeno gostuju po jedan autor ili autorica iz Njemačke i Austrije. Sudionici radionice, mahom studenti germanistike ili još neafirmirani prevoditelji koje zanima prevođenje književnosti, prevode tekstove tih autora i u sklopu radionice mogu s njima razgovarati o tekstu, što je idealno okruženje za rad književnih prevoditelja.
Uz poticanje prevođenja, Knjižnica aktivno sudjeluje u organizaciji gostovanja njemačkih autorica i autora u Hrvatskoj, u suradnji s partnerima kao što su Fraktura, FEKP, Festival svjetske književnosti, Hiža od besid u Pazinu itd.
Otvorena vrata
Od 2012. godine Knjižnica i Institut svako proljeće otvaraju svoja vrata svim partnerima, prijateljima te sadašnjim i budućim korisnicima svih uzrasta pod motom Kultura u zelenom@goethe.de.
Ove će se godine Knjižnica ponovno uključiti u program Noći knjige 2014. te svojim korisnicima i ostalim zainteresiranima ponuditi raznovrstan, poučan i zabavan program: od potrage za blagom preko projekcije filma do noćnog književnog kviza. Cilj je otvoriti vrata Knjižnice svima onima koji su oduvijek željeli zaviriti u nju.
Gotovo četrdeset godina Knjižnica Goethe-Instituta mjesto je na kojem se okupljaju ljubitelji njemačke kulture i njemačkog jezika. Tijekom svih tih godina kroz nju su prošli i u njoj su boravili brojni studenti, znanstvenici, nastavnici i učitelji, strastveni čitači i mali slušači. Struktura korisnika Knjižnice s vremenom se promijenila, a s njima i sama Knjižnica: ona više nije samo mjesto na kojem se mogu čitati i posuditi knjige i časopisi na njemačkom jeziku, nego i mjesto za razgovor, brzu kavu između dvaju predavanja, mjesto za slušanje glazbe i surfanje, mjesto na kojem se čitaju i pričaju priče i na kojem se uči njemački jezik, prostor za nastavnike, studente i učenike na kojem će naučiti kako u labirintu medija i informacija pronaći pravi put.
|